Décryptage de Jérémie 6:10

עַל־מִי אֲדַבְּרָה וְאָעִידָה וְיִשְׁמָעוּ הִנֵּה עֲרֵלָה אָזְנָם וְלֹא יוּכְלוּ לְהַקְשִׁיב הִנֵּה דְבַר־יְהוָה הָיָה לָהֶם לְחֶרְפָּה לֹא יַחְפְּצוּ־בוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עַל־מִי
אֲדַבְּרָה
וְאָעִידָהעודprendre à témoin et je prendrai à témoinverbe type "Pé guttural-Ayin Vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav conjonctif.


Au Hifil, signifie: déclarer formellement, avertir; prendre à témoin.

Ce verbe n’existe pas au Paal
וְיִשְׁמָעוּ
הִנֵּההנהvoicivoiciadverbe
עֲרֵלָה
אָזְנָםאזןpeser, examiner, réfléchir leur oreillenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel .

Nom issu du verbe conjugué au Hifil et signifiant : prêter l'oreille; écouter attentivement

וְלֹאלאne pas , nonet non

et ne pas
adverbe de négation précédé du Vav conjonctif

Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יוּכְלוּיכלprévaloir , vaincre,pouvoir , souffrir ,supporter(ils) pourront

verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel.
לְהַקְשִׁיבקשב קשׁבécouter attentivementpour dresser l'oreille

verbe conjugué au Hifil infinitif à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).

Au Hifil, signifie: dresser l'oreille
הִנֵּההנהvoicivoiciadverbe
דְבַר־יְהוָהיהוהAdonaïparole d'AdonaïNom propre relié par maqqef au nom masculin singulier à l'état construit (דבר: parole) à l'état construit

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue avec accent conjonctif.

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".


יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
הָיָההיהêtre(il) était

(il) est

(il) fut
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
לָהֶםלהםpour eux, vers eux, en direction d'euxpour eux

à eux



préposition inséparable suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
לְחֶרְפָּה
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
יַחְפְּצוּ־בוֹ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×