Décryptage de Jérémie 7:20
לָכֵן כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה הִנֵּה אַפִּי וַחֲמָתִי נִתֶּכֶת אֶל־הַמָּקוֹם הַזֶּה עַל־הָאָדָם וְעַל־הַבְּהֵמָה וְעַל־עֵץ הַשָּׂדֶה וְעַל־פְּרִי הָאֲדָמָה וּבָעֲרָה וְלֹא תִכְבֶּה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לָכֵן | לכן | à cause de, c'est pourquoi | C'est pourquoi | adverbe |
| כֹּה־אָמַר | אמר | dire | ainsi dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כֹּה : ainsi, de cette manière) |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| יְהֹוִה | יהוה | Adonaï | Elohim | Notez ici le hiriq (ִ )sous le Vav: ceci indique qu'il faut prononcer lire Elohim et non Adonaï.Explication : on ne peut pas lire "Adonaï Adonaï".On retrouve également la racine du verbe "être" (היה) dans le tétragramme) |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| אַפִּי | אנף | souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, souffler par les narines | Selon le contexte: 1)mon nez 2)ma colère | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וַחֲמָתִי | ||||
| נִתֶּכֶת | ||||
| אֶל־הַמָּקוֹם | קום | se lever | vers le lieu | nom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqef à la préposition אל (el) |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| עַל־הָאָדָם | אדם | être rouge | sur l'être humain | nom masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe "sur"(על) |
| וְעַל־הַבְּהֵמָה | בהמה | animal domestique , quadrupède , gros bétail | et sur le gros bétail | nom féminin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe ((ל:sur, dessus, auprès de) précédé du Vav conjonctif. |
| וְעַל־עֵץ | ||||
| הַשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | le champ | nom masculin singulier avec article |
| וְעַל־פְּרִי | ||||
| הָאֲדָמָה | אדם | être rouge | le sol | nom féminin singulier avec article |
| וּבָעֲרָה | ||||
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תִכְבֶּה | כבה | s'éteindre | (elle) s'éteindra | verbe type "Lamed hé "conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier . Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |

