Décryptage de Exode 14:16
וְאַתָּה הָרֵם אֶת־מַטְּךָ וּנְטֵה אֶת־יָדְךָ עַל־הַיָּם וּבְקָעֵהוּ וְיָבֹאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּתוֹךְ הַיָּם בַּיַּבָּשָׁה
Et toi, lève ton bâton, et étends ta main sur la mer, et fends-la ; et que les fils d’Israël viennent au milieu de la mer à sec.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| הָרֵם | רום | être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir | élève (!) | verbe type "Pé resh-Ayin vav" conjugué au Hifil impératif masculin singulier. Au Hifil, signifie : élever, ériger, lever, prélever, ôter |
| אֶת־מַטְּךָ | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | ton bâton | nom masculin ou féminin, singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline. |
| וּנְטֵה | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | et étends (!) | verbe type "Pé noun-Lamed hé" conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| אֶת־יָדְךָ | יד | main | ta main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et relie à la préposition (את:avec, auprès de) |
| עַל־הַיָּם | ים | mer | Selon le contexte: 1)auprès de la mer 2)sur la mer | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (על: sur , auprès de). |
| וּבְקָעֵהוּ | בקע | fendre, percer, faire jaillir, déchirer, conquérir | et fends-le (!) | verbe conjugué au Piel impératif masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| וְיָבֹאוּ | בוא | venir | 1)et que (ils) viennent 2)et (ils) viendront | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif. |
| בְנֵי־יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | les fils d'Israël | nom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| בְּתוֹךְ | תוך | milieu | 1)dedans 2)au milieu | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הַיָּם | ים | mer | la mer | nom masculin singulier avec article |
| בַּיַּבָּשָׁה | יבש יבשׁ | être ou devenir sec ou aride | dans le sec au sec | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé |

