Décryptage de Jérémie 19:7

וּבַקֹּתִי אֶת־עֲצַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם בַּמָּקוֹם הַזֶּה וְהִפַּלְתִּים בַּחֶרֶב לִפְנֵי אֹיְבֵיהֶם וּבְיַד מְבַקְשֵׁי נַפְשָׁם וְנָתַתִּי אֶת־נִבְלָתָם לְמַאֲכָל לְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּלְבֶהֱמַת הָאָרֶץ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבַקֹּתִי
אֶת־עֲצַתיעצ יעץconseiller, résoudre, décider, méditer, prédireconseil de
nom féminin singulier à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
וִירוּשָׁלִַם
בַּמָּקוֹםקוםse lever dans le lieunom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé
הַזֶּהזהce , celui-cile celui-cipronom démonstratif masculin singulier avec article
וְהִפַּלְתִּים
בַּחֶרֶבחרבsécheresse , glaive , épée par l'épéenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) aévec article assimilé
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
אֹיְבֵיהֶםאיבhaïr, regarder comme un ennemi leurs ennemisnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
וּבְיַדידmain1)et dans une main

2)et dans la main de

3) et par la main de
nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) précédé du Vav conjonctif.
מְבַקְשֵׁי
נַפְשָׁםנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine leur âmenom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
וְנָתַתִּינתן donneret je donneraiverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif
אֶת־נִבְלָתָםנבלflétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiserleur cadavrenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.
לְמַאֲכָלאכלmanger à (pour) manger

pour nourriture
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
לְעוֹףעוףvoler , s'envoler , disparaître; être fatigué, défaillir pour (un) oiseau

nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ל)

Nota: Sens collectif
הַשָּׁמַיִםשמים שׁמיםcieuxles cieuxnom masculin pluriel avec article
וּלְבֶהֱמַתבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail et pour bétail de

et pour animal de
nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif.
הָאָרֶץארץ ארצterrela terre

le pays
nom féminin singulier avec article .


Nota: rarement, peut être masculin
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×