Décryptage de Exode 15:17
תְּבִאֵמוֹ וְתִטָּעֵמוֹ בְּהַר נַחֲלָתְךָ מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ יְהוָה מִקְּדָשׁ אֲדֹנָי כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ
Tu les feras venir et tu les planteras sur la montagne de ton héritage, tu as préparé une place pour t'asseoir, Adonaï ! Un sanctuaire, Seigneur, tes mains ont affermi.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| תְּבִאֵמוֹ | בוא | venir | tu les feras venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans. |
| וְתִטָּעֵמוֹ | נטע | planter | et tu les planteras | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et précédé du Vav conjonctif. |
| בְּהַר | הר | mont, montagne | en (une) montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| נַחֲלָתְךָ | נחל | posséder, hériter, recevoir en possession | ton héritage | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier. |
| מָכוֹן | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | (une) place (une) base (un) lieu | nom masculin singulier. |
| לְשִׁבְתְּךָ | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | pour t'asseoir | verbe type" Pé vav" conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ל) |
| פָּעַלְתָּ | פעל | agir, exécuter, préparer | tu as préparé | verbe type " Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| מִקְּדָשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | (un) sanctuaire | nom masculin singulier |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| כּוֹנְנוּ | כון | placer, ériger, établir, affermir, fonder, préparer | (ils) ont affermi | verbe type "Ayin vav" conjugué au Polel accompli 3ème masculin pluriel. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| יָדֶיךָ | יד | main | tes mains | nom féminin (ou masculin) pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |

