Décryptage de Exode 15:19
כִּי בָא סוּס פַּרְעֹה בְּרִכְבּוֹ וּבְפָרָשָׁיו בַּיָּם וַיָּשֶׁב יְהוָה עֲלֵהֶם אֶת־מֵי הַיָּם וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ בַיַּבָּשָׁה בְּתוֹךְ הַיָּם
Car le cheval du Pharaon est venu dans la mer, dans son char et parmi ses cavaliers, et Adonaï a fait retourner sur eux les eaux de la mer ; et les fils d’Israël ont marché à sec au milieu de la mer.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| בָא | בוא | venir | 1)venant 2)(il) est venu | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif masculin singulier. 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| סוּס | סוס | cheval | (un) cheval | nom masculin singulier. |
| פַּרְעֹה | פרעה | Pharaon | Pharaon | nom propre donné aux rois d'Egypte |
| בְּרִכְבּוֹ | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | dans son char | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| וּבְפָרָשָׁיו | פרש פרשׁ | séparer (sens de diviser),rester à l'écart, se retirer; extraire | et dans ses cavaliers et parmi ses cavaliers | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. Ce nom est issu du verbe conjugué au Hifil (séparer, distinguer). Par analogie, ouvrir les jambes larges. |
| בַּיָּם | ים | mer | dans la mer | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| וַיָּשֶׁב | שוב שׁוב | revenir , retourner | et (il) fit retourner et (il) a fait retourner et (il) fit revenir et (il) a fait revenir et (il) ramena et (il) a ramené | verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| עֲלֵהֶם | על | sur , auprès de | sur eux | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| אֶת־מֵי | מי | eau | les eaux de | nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |
| הַיָּם | ים | mer | la mer | nom masculin singulier avec article |
| וּבְנֵי | בן | fils | et les fils de | nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel) précédé du Vav conjonctif |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| הָלְכוּ | הלך | aller, marcher | (ils ou elles) allèrent (ils ou elles) sont allés (ils ou elles) allaient (ils ou elles) étaient allés (ils ou elles) marchèrent (ils ou elles) ont marché (ils ou elles) marchaient (ils ou elles) avaient marché | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal accompli 3ème pluriel |
| בַיַּבָּשָׁה | יבש יבשׁ | être ou devenir sec ou aride | dans le sec au sec | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| בְּתוֹךְ | תוך | milieu | 1)dedans 2)au milieu | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| הַיָּם | ים | mer | la mer | nom masculin singulier avec article |

