Décryptage de Jérémie 34:11

וַיָּשׁוּבוּ אַחֲרֵי־כֵן וַיָּשִׁבוּ אֶת־הָעֲבָדִים וְאֶת־הַשְּׁפָחוֹת אֲשֶׁר שִׁלְּחוּ חָפְשִׁים וַיִּכְבְּשׁוּם לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיָּשׁוּבוּשוב שׁובrevenir , retourner et (ils) revinrent

et (ils) retournèrent

verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אַחֲרֵי־כֵןכןainsi, de cette manière après ainsi

ensuite

adverbe relié par maqqef à la préposition et adverbe au pluriel à l'état construit (אחר :derrière , après)
וַיָּשִׁבוּשוב שׁובrevenir , retourner et (ils) firent retourner

et (il) ramenèrent
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif
אֶת־הָעֲבָדִים
וְאֶת־הַשְּׁפָחוֹת
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
שִׁלְּחוּשלח שׁלחenvoyer , étendre (ils) renvoyèrent

(ils) laissèrent partir

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Piel accompli 3ème masculin pluriel

Au Piel, signifie : renvoyer, laisser partir, congédier, répudier, chasser; rejeter
חָפְשִׁים
וַיִּכְבְּשׁוּם
לַעֲבָדִיםעבדtravailler , servir pour serviteursnom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל).
וְלִשְׁפָחוֹתשפחה שׁפחהesclave , servante et pour servantesnom féminin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif

Nota: servant dans le sens : une bonne.Comme un nom d'unité ou de famille.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×