Décryptage de Exode 16:14

וַתַּעַל שִׁכְבַת הַטָּל וְהִנֵּה עַל־פְּנֵי הַמִּדְבָּר דַּק מְחֻסְפָּס דַּק כַּכְּפֹר עַל־הָאָרֶץ
Et la couche de rosée monta, et voici sur la surface du désert quelque chose de menu, pelé, quelque chose de menu comme le givre sur la terre.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתַּעַלעלהmonter; croître et (elle) montaverbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
שִׁכְבַתשכב שׁכבse coucher , être couché , être au repos(une) couche de

(un) écoulement de

(une) effusion de
nom féminin singulier à l'état construit
הַטָּלטללmouiller doucementla roséenom masculin singulier avec article (forme pausale)
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
עַל־פְּנֵיפניםfacessur les faces de

devant

en face

vis-à-vis

avant
nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition(עַל)
הַמִּדְבָּרמדברdésertle désertnom masculin singulier avec article.

Noter : ce mot vient de la racine דבר : parler, parole, chose
דַּקדקקécraser,broyer, réduire en poussière    menuadjectif masculin singulier.
מְחֻסְפָּסחסףécailler, éplucher, pelerétant peléverbe type "Pé guttural" conjugué au Poual participe actif.

Exemple unique, avec redoublement de la deuxième radicale
דַּקדקקécraser,broyer, réduire en poussière    menuadjectif masculin singulier.
כַּכְּפֹרכפרcouvrir, enduire1) comme ce qui couvre (littéralement: comme le couvrir)

2) comme le givre (appelé ainsi parce qu'il recouvre le sol)
1) verbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé.

2) nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme) avec article assimilé.
עַל־הָאָרֶץארץterre , payssur la terre

sur le pays
nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×