Décryptage de Jérémie 44:3
מִפְּנֵי רָעָתָם אֲשֶׁר עָשׂוּ לְהַכְעִסֵנִי לָלֶכֶת לְקַטֵּר לַעֲבֹד לֵאלֹהִים אֲחֵרִים אֲשֶׁר לֹא יְדָעוּם הֵמָּה אַתֶּם וַאֲבֹתֵיכֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מִפְּנֵי | פנים | faces | Selon le contexte: 1)loin de 2)hors de la vue de 3)hors de la présence de 4)de devant de (littéralement: des faces de) | nom masculin pluriel à l'état construit |
| רָעָתָם | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עָשׂוּ | עשה עשׂה | faire | (ils) firent (ils) ont fait | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin pluriel |
| לְהַכְעִסֵנִי | ||||
| לָלֶכֶת | הלך | aller, marcher | pour aller pour marcher | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| לְקַטֵּר | ||||
| לַעֲבֹד | עבד | travailler , servir | pour travailler pour servir | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל) |
| לֵאלֹהִים | אלוה | dieu , divinité | Selon le contexte: 1)pour Elohim envers Elohim 2) pour (des) dieux envers (des) dieux | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל). |
| אֲחֵרִים | אחר | derrière , après | autres après | adjectif masculin pluriel |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| יְדָעוּם | ידע | savoir , connaître | (ils) les connaissaient | verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הֵמָּה | המה | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel |
| אַתֶּם | אתם | vous | vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel |
| וַאֲבֹתֵיכֶם |

