Décryptage de Exode 16:33

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־אַהֲרֹן קַח צִנְצֶנֶת אַחַת וְתֶן־שָׁמָּה מְלֹא־הָעֹמֶר מָן וְהַנַּח אֹתוֹ לִפְנֵי יְהוָה לְמִשְׁמֶרֶת לְדֹרֹתֵיכֶם
Et Moshèh dit à Aaron : Prends un (seul) panier, et donne là-bas le plein d'omer de manne, et place-le devant Adonaï, pour conservation pour vos générations.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshèh, MoïseMoshèh (Moïse)nom propre
אֶל־אַהֲרֹןאהרןAaronvers Aaronnom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
קַחלקחprendreprends!verbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal impératif masculin singulier
צִנְצֶנֶתצנצנתpanier(un) paniernom féminin singulier d'origine chaldéenne.

אַחַתאחדunir , s'associerunenom de nombre cardinal féminin singulier
וְתֶן־שָׁמָּהנתן donneret donne là-basverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal impératif masculin singulier précédé du Vav conjonctif, et relié par maqqef à l'adverbe de lieu.

מְלֹא־הָעֹמֶרעמרlier étroitement ensemble, appuyer, presser la plénitude d'omer

le plein omer
nom masculin singulier avec article relié par maqqef au nom masculin singulier (מלא: plénitude).


Nota: exprime une mesure de choses sèches ( contenant le dixième d'un épha). Peut signifier également "gerbe".
מָןמנה; מנן; מןcompter,énumérer, séparer, diviser, répartir; quoi; manneSelon le contexte:

1)(une) préparation

2)(une) portion (ou : une part)

3)quoi?

4)manne

1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Piel et signifiant : attribuer, assigner, diviser)

2) nom masculin singulier ( racine verbale non usitée)

3) pronom interrogatif ( origine chaldéenne)

4)nom masculin singulier avec article.


Nota: variété de gomme sucrée comme le miel qui exsude des feuilles ou des arbustes spécialement celles du genre tamaris
וְהַנַּחנוחreposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer et place !


et laisse !


verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil impératif masculin singulier (forme courte) et (forme à 1ère radicale redoublée) précédé du Vav conjonctif.

Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser
אֹתוֹאתוluiSelon le contexte:

1)lui

2)avec lui
ou : avec lui (dans le sens: contre lui)
1)particule "êt"(את) qui introduit un complément d'objet direct défini, suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier "O" (וֹ)

2)préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
לִפְנֵילפניdevant, en présence en présence de

devant

avant



préposition à l'état construit
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לְמִשְׁמֶרֶתשמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserverpour (une) observation

pour (une) conservation

pour (une) charge

pour (une) garde
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
לְדֹרֹתֵיכֶםדר דורgénération, race pour vos générationsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×