Décryptage de Jérémie 52:11
וְאֶת־עֵינֵי צִדְקִיָּהוּ עִוֵּר וַיַּאַסְרֵהוּ בַנְחֻשְׁתַּיִם וַיְבִאֵהוּ מֶלֶךְ־בָּבֶל בָּבֶלָה וַיִּתְּנֵהוּ בֵית־הַפְּקֻדֹּת עַד־יוֹם מוֹתוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶת־עֵינֵי | ||||
| צִדְקִיָּהוּ | ||||
| עִוֵּר | עור | être aveugle | aveugle | adjectif masculin singulier |
| וַיַּאַסְרֵהוּ | ||||
| בַנְחֻשְׁתַּיִם | ||||
| וַיְבִאֵהוּ | בוא | venir | et (il) le fit venir et (il) l'amena | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier , et précédé du Vav inversif |
| מֶלֶךְ־בָּבֶל | ||||
| בָּבֶלָה | ||||
| וַיִּתְּנֵהוּ | נתן | donner | et (il) le donna | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav inversif. |
| בֵית־הַפְּקֻדֹּת | ||||
| עַד־יוֹם | יום | jour | jusqu'au jour | Nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד: jusqu'(à ce que) , jusque). |
| מוֹתוֹ | מות | mourir , périr | sa mort | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

