Décryptage de Lamentations 2:2
בִּלַּע אֲדֹנָי וְלֹא חָמַל אֵת כָּל־נְאוֹת יַעֲקֹב הָרַס בְּעֶבְרָתוֹ מִבְצְרֵי בַת־יְהוּדָה הִגִּיעַ לָאָרֶץ חִלֵּל מַמְלָכָה וְשָׂרֶיהָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בִּלַּע | ||||
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| וְלֹא | לא | ne pas , non | et non et ne pas | adverbe de négation précédé du Vav conjonctif Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| חָמַל | חמל | épargner, avoir pitié, ménager | (il) a épargné | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet 2) préposition |
| כָּל־נְאוֹת | ||||
| יַעֲקֹב | יעקב | Yaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon | Yaaqov (Jacob) | nom propre |
| הָרַס | ||||
| בְּעֶבְרָתוֹ | ||||
| מִבְצְרֵי | ||||
| בַת־יְהוּדָה | ||||
| הִגִּיעַ | ||||
| לָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | pour le pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| חִלֵּל | חלל | perforer, percer; être percé ou blessé | (il) a profané | verbe type "Géminé" conjugué au Piel accompli 3ème masculin singulier. Au Piel, signifie : Profaner : percer ou transpercer fortement, avec insistance afin de donner accès d’où « violer » |
| מַמְלָכָה | ||||
| וְשָׂרֶיהָ |

