Décryptage de Ezéchiel 17:16
חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם־לֹא בִּמְקוֹם הַמֶּלֶךְ הַמַּמְלִיךְ אֹתוֹ אֲשֶׁר בָּזָה אֶת־אָלָתוֹ וַאֲשֶׁר הֵפֵר אֶת־בְּרִיתוֹ אִתּוֹ בְתוֹךְ־בָּבֶל יָמוּת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| חַי־אָנִי | חיה | vivre | moi vivant | adjectif masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 1ère singulier verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 1ère singulier |
| נְאֻם | נאם | parole, déclaration, sentence | déclaration de | nom masculin singulier à l'état construit |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| יְהוִה | יהוה | Adonaï | Elohim | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim |
| אִם־לֹא | לא | ne pas , non | si non si ne pas | adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) |
| בִּמְקוֹם | קום | se lever | dans (un) lieu de dans (un) endroit de | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit,introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הַמֶּלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | le roi | nom masculin singulier avec article |
| הַמַּמְלִיךְ | ||||
| אֹתוֹ | אתו | lui | Selon le contexte: 1)lui 2)avec lui ou : avec lui (dans le sens: contre lui) | 1)particule "êt"(את) qui introduit un complément d'objet direct défini, suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier "O" (וֹ) 2)préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| בָּזָה | בזה בוז | dédaigner, mépriser, piétiner | (il) a dédaigné (il) a méprisé | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier. |
| אֶת־אָלָתוֹ | ||||
| וַאֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | et que et qui | pronom relatif invariable précédé du Vav conjonctif. |
| הֵפֵר | ||||
| אֶת־בְּרִיתוֹ | ברית | alliance, pacte | son alliance | nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier et relié à l'indicateur de complément d'objet. |
| אִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | avec lui auprès de lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| בְתוֹךְ־בָּבֶל | ||||
| יָמוּת | מות | mourir , périr | Selon le contexte: 1)(il) mourra 2)que (il) meure | 1)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier . 2)verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal jussif masculin singulier . |

