Décryptage de Ezéchiel 18:18

אָבִיו כִּי־עָשַׁק עֹשֶׁק גָּזַל גֵּזֶל אָח וַאֲשֶׁר לֹא־טוֹב עָשָׂה בְּתוֹךְ עַמָּיו וְהִנֵּה־מֵת בַּעֲוֺנוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אָבִיואבpèreson pèrenom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
כִּי־עָשַׁק
עֹשֶׁק
גָּזַל
גֵּזֶל
אָחאחfrère , parent, prochain (un) frèrenom masculin singulier
וַאֲשֶׁראשר אשׁרque , qui et que

et qui
pronom relatif invariable précédé du Vav conjonctif.
לֹא־טוֹבטובêtre bonpas bonadjectif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation permanent
עָשָׂהעשה עשׂהfaire1)(il) a fait

2)(il) avait fait

3)(il) fit
verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème personne masculin singulier
בְּתוֹךְתוךmilieu1)dedans

2)au milieu
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
עַמָּיו
וְהִנֵּה־מֵתמותmourir , périret voici mort
verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (הנה: voici) précédé du Vav conjonctif.
בַּעֲוֺנוֹעוהpécher, faillir, agir avec perversité    dans son péché

dans sa défaillance

dans sa faute

dans son crime

dans son iniquité
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×