Décryptage de Ezéchiel 18:18
אָבִיו כִּי־עָשַׁק עֹשֶׁק גָּזַל גֵּזֶל אָח וַאֲשֶׁר לֹא־טוֹב עָשָׂה בְּתוֹךְ עַמָּיו וְהִנֵּה־מֵת בַּעֲוֺנוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אָבִיו | אב | père | son père | nom masculin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| כִּי־עָשַׁק | ||||
| עֹשֶׁק | ||||
| גָּזַל | ||||
| גֵּזֶל | ||||
| אָח | אח | frère , parent, prochain | (un) frère | nom masculin singulier |
| וַאֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | et que et qui | pronom relatif invariable précédé du Vav conjonctif. |
| לֹא־טוֹב | טוב | être bon | pas bon | adjectif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation permanent |
| עָשָׂה | עשה עשׂה | faire | 1)(il) a fait 2)(il) avait fait 3)(il) fit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème personne masculin singulier |
| בְּתוֹךְ | תוך | milieu | 1)dedans 2)au milieu | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| עַמָּיו | ||||
| וְהִנֵּה־מֵת | מות | mourir , périr | et voici mort | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal participe actif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (הנה: voici) précédé du Vav conjonctif. |
| בַּעֲוֺנוֹ | עוה | pécher, faillir, agir avec perversité | dans son péché dans sa défaillance dans sa faute dans son crime dans son iniquité | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |

