Décryptage de Exode 20:17
לֹא תַחְמֹד בֵּית רֵעֶךָ לֹא־תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ וְעַבְדּוֹ וַאֲמָתוֹ וְשׁוֹרוֹ וַחֲמֹרוֹ וְכֹל אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ
Tu ne convoiteras pas la maison de ton prochain, tu ne convoiteras pas la femme de ton prochain, et son serviteur et sa servante, ni son bœuf, ni son âne, et tout ce qui est à ton prochain
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| תַחְמֹד | חמד | désirer , convoiter | tu convoiteras | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit 2)nom propre |
| רֵעֶךָ | רע | ami, prochain | ton prochain | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לֹא־תַחְמֹד | חמד | désirer , convoiter | tu ne convoiteras pas | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier relié par maqqef à la négation permanente |
| אֵשֶׁת | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | (une) femme de | nom féminin singulier à l'état construit |
| רֵעֶךָ | רע | ami, prochain | ton prochain | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| וְעַבְדּוֹ | עבד | travailler , servir | et son serviteur (ou esclave) | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| וַאֲמָתוֹ | אמה | servante | et sa servante | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. Nota: désigne une servante esclave . |
| וְשׁוֹרוֹ | שור שׁוֹר | boeuf, taureau | et son boeuf | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du Vav conjonctif |
| וַחֲמֹרוֹ | חמר | âne | et son âne | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier , précédé du Vav |
| וְכֹל | כל | tout | et tout | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| לְרֵעֶךָ | רע | ami, prochain | à ton prochain | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל) |

