Décryptage de Ezéchiel 20:34
וְהוֹצֵאתִי אֶתְכֶם מִן־הָעַמִּים וְקִבַּצְתִּי אֶתְכֶם מִן־הָאֲרָצוֹת אֲשֶׁר נְפוֹצֹתֶם בָּם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה וּבְחֵמָה שְׁפוּכָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהוֹצֵאתִי | יצא | sortir | et je ferai sortir | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. |
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | particule "êt"(את) qui introduit un complément d'objet direct défini, suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| מִן־הָעַמִּים | עם | peuple | des peuples | nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |
| וְקִבַּצְתִּי | ||||
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | particule "êt"(את) qui introduit un complément d'objet direct défini, suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel |
| מִן־הָאֲרָצוֹת | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נְפוֹצֹתֶם | ||||
| בָּם | בם | en eux, dans eux | en eux | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |
| בְּיָד | יד | main | dans (une) main par (une) main | nom féminin (ou masculin) singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| חֲזָקָה | חזק | être ou devenir fort; être ferme, fixe,inébranlable, être dur; forcer | forte | adjectif féminin singulier |
| וּבִזְרוֹעַ | זרע | répandre , semer | et en bras | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif. |
| נְטוּיָה | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner, tourner, amener | (étant) étendue | verbe type "Pé noun -Lamed hé" conjugué au Paal participe passif féminin singulier. |
| וּבְחֵמָה | יחם | être en chaleur, s'échauffer | et en chaleur et en fureur | nom féminin singulier introduit apr la préposition inséparable (ב) précédée du Vav conjonctif |
| שְׁפוּכָה |

