Décryptage de Exode 21:3

אִם־בְּגַפּוֹ יָבֹא בְּגַפּוֹ יֵצֵא אִם־בַּעַל אִשָּׁה הוּא וְיָצְאָה אִשְׁתּוֹ עִמּוֹ
S’il vient en son corps, il sortira en son corps ; s’il est maître d'une femme, alors sa femme sortira avec lui.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אִם־בְּגַפּוֹגפףêtre courbé ( comme une bosse)si dans son dos

si dans son corps
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב), relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si).

Verbe inusité
יָבֹאבואvenirSelon le contexte:

1)(il) viendra

2)que (il) vienne

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier .

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier .
בְּגַפּוֹגפףêtre courbé ( comme une bosse) dans son dos

dans son corps
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ב).

Verbe inusité
יֵצֵאיצאsortir(il) sortiraverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier
אִם־בַּעַלבעלposséder, prendre possession, dominer si maître nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si).
אִשָּׁהאשה אשׁהfemme , femelle , épouse(une) femmenom féminin singulier
הוּאהואlui, celui-làlui

celui-là



pronom personnel 3ème masculin singulier
וְיָצְאָהיצאsortiret (elle) sortiraverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
אִשְׁתּוֹאשה אשׁהfemme , femelle , épousesa femmenom féminin singulier avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
עִמּוֹעםavecavec luipréposition avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×