Décryptage de Ezéchiel 30:9
בַּיּוֹם הַהוּא יֵצְאוּ מַלְאָכִים מִלְּפָנַי בַּצִּים לְהַחֲרִיד אֶת־כּוּשׁ בֶּטַח וְהָיְתָה חַלְחָלָה בָהֶם בְּיוֹם מִצְרַיִם כִּי הִנֵּה בָּאָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בַּיּוֹם | יום | jour | au jour | Nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| הַהוּא | הוא | lui, celui-là | le celui-là | adjectif démonstratif masculin singulier avec article |
| יֵצְאוּ | יצא | sortir | (ils) sortiront | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel |
| מַלְאָכִים | מלאך | messager, ange | des messagers | nom masculin pluriel |
| מִלְּפָנַי | פנים | faces | de devant mes faces (ou : de devant moi) | nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ל)et par la préposition d'origine (מִ) |
| בַּצִּים | ||||
| לְהַחֲרִיד | ||||
| אֶת־כּוּשׁ | ||||
| בֶּטַח | בטח | avoir ou mettre sa confiance (en quelqu'un), se confier, être sécurisé, ne rien craindre | en confiance en tranquillité paisiblement sans crainte | adverbe |
| וְהָֽיְתָה | היה | être | Selon le contexte: 1)et (elle) sera 2)et (elle) fut | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A » |
| חַלְחָלָה | ||||
| בָהֶם | הם | eux | en eux parmi eux par eux chez eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| בְּיוֹם | יומ | jour | en (un) jour | mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "Bet"(ב) |
| מִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre 2)nom masculin pluriel Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| הִנֵּה | הנה | voici | voici | adverbe |
| בָּאָה | בוא | venir | 1)venant 1 bis) s'étant couché (le soleil) 2) venait 2 bis)se couchait ( le soleil) | 1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal participe actif féminin singulier 2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal accompli 3 ème féminin singulier Nota: quand le soleil se couche, il faut comprendre que le soleil venait (sous-entendu sur la terre, à l'horizon) |

