Décryptage de Ezéchiel 33:25

לָכֵן אֱמֹר אֲלֵיהֶם כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהֹוִה עַל־הַדָּם תֹּאכֵלוּ וְעֵינֵכֶם תִּשְׂאוּ אֶל־גִּלּוּלֵיכֶם וְדָם תִּשְׁפֹּכוּ וְהָאָרֶץ תִּירָשׁוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לָכֵןלכןà cause de, c'est pourquoiC'est pourquoiadverbe
אֱמֹראמרdiredisverbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier
אֲלֵיהֶםאלà , vers vers eux

préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
כֹּה־אָמַראמרdireainsi ditverbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כֹּה : ainsi, de cette manière)
אֲדֹנָיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)Adonaï

2)mes seigneurs

peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte
יְהֹוִהיהוהAdonaïElohimNotez ici le hiriq (ִ )sous le Vav: ceci indique qu'il faut prononcer lire Elohim et non Adonaï.Explication : on ne peut pas lire "Adonaï Adonaï".On retrouve également la racine du verbe "être" (היה) dans le tétragramme)
עַל־הַדָּםאדםêtre rouge sur le sangnom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
תֹּאכֵלוּאכלmangervous mangerezverbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.
וְעֵינֵכֶם
תִּשְׂאוּנשא נשׂאlever,élever, porter vous porterezverbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel.
אֶל־גִּלּוּלֵיכֶם
וְדָם
תִּשְׁפֹּכוּ
וְהָאָרֶץארץterre, payset la terre

et le pays
nom féminin singulier accompagné de l'article défini ה , précédé du Vav (ו)

תִּירָשׁוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×