Décryptage de Exode 22:3
אִם־הִמָּצֵא תִמָּצֵא בְיָדוֹ הַגְּנֵבָה מִשּׁוֹר עַד־חֲמוֹר עַד־שֶׂה חַיִּים שְׁנַיִם יְשַׁלֵּם
Si on trouve effectivement dans sa main la chose volée, du bœuf jusqu'à un âne, jusqu'à (un) agneau, vivants, il acquittera deux.
Nota : Si être trouvé, il sera trouvé sans sa main: signifie que la chose volée est en état.
Pour toute chose volée, que ce soit du bœuf à l'âne ou à l'agneau, il devra en payer le double. Exemple, un bœuf volé: il doit payer pour l'équivalent de deux bœufs.
Pour toute chose volée, que ce soit du bœuf à l'âne ou à l'agneau, il devra en payer le double. Exemple, un bœuf volé: il doit payer pour l'équivalent de deux bœufs.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אִם־הִמָּצֵא | מצא | trouver | si être trouvé | verbe type "Lamed alef" conjugué au Nifal infinitif absolu relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si). |
| תִמָּצֵא | מצא | trouver | (elle) sera trouvée | verbe type "Lamed alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème féminin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| בְיָדוֹ | יד | main | dans sa main | nom féminin (ou masculin) singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הַגְּנֵבָה | גנב | voler, dérober, enlever | la chose volée | nom féminin singulier avec article |
| מִשּׁוֹר | שור שׁוֹר | boeuf, taureau | depuis (un) boeuf | nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). |
| עַד־חֲמוֹר | חמר חמור | âne | jusqu'à (un) âne | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que) , jusque). |
| עַד־שֶׂה | שה שׂה | agneau, chevreau | jusqu'à (un) agneau | nom féminin ou masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que), jusque). |
| חַיִּים | חיה | vivre | 1)vie 2)vivants | 1)nom masculin pluriel 2)adjectif masculin pluriel |
| שְׁנַיִם | שנים שׁנים | deux | deux | nom de nombre cardinal pluriel ( forme duel masculin) |
| יְשַׁלֵּם | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux | Selon le contexte: 1)(il) acquittera (il) paiera (il) rémunérera 2)que (il) acquitte ! que (il) paie ! que (il) rémunère ! | verbe conjugué au Piel inaccompli 3ème masculin singulier. Au Piel, signifie : payer, acquitter, rendre la pareille, rémunérer;achever, terminer; garder sûrement, rendre paisible, rendre heureux. |

