Décryptage de Exode 23:10
וְשֵׁשׁ שָׁנִים תִּזְרַע אֶת־אַרְצֶךָ וְאָסַפְתָּ אֶת־תְּבוּאָתָהּ
et six années tu sèmeras ta terre et tu ramasseras son produit
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשֵׁשׁ | ששה שׁשׁה;-;ישש ישׁשׁ | six;-;être blanchi | Selon le contexte: 1)et six 2)et (un) lin fin (byssus) | 1)nom de nombre cardinal féminin précédé du Vav conjonctif 2)nom masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| שָׁנִים | שנה שׁנה | année | (des) années | nom féminin dont le pluriel est masculin. Nom irrégulier. |
| תִּזְרַע | זרע | répandre , semer | tu sèmeras | verbe type "Ayin resh-Lamed guttural" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier. |
| אֶת־אַרְצֶךָ | ארץ | terre , pays | ta terre | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier , relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |
| וְאָסַפְתָּ | אסף | rassembler, assembler, ramasser, accueillir,retirer | et tu rassembleras et tu ramasseras | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| אֶת־תְּבוּאָתָהּ | בוא | venir | son produit son profit son gain son résultat | nom féminin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. Nota:dans le sens que cela vient ou provient. |

