Décryptage de Daniel 6:23
אֱלָהִי שְׁלַח מַלְאֲכֵהּ וּסֲגַר פֻּם אַרְיָוָתָא וְלָא חַבְּלוּנִי כָּל־קֳבֵל דִּי קָדָמוֹהִי זָכוּ הִשְׁתְּכַחַת לִי וְאַף קָדָמָךְ מַלְכָּא חֲבוּלָה לָא עַבְדֵת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֱלָהִי | ||||
| שְׁלַח | שלח שׁלח | envoyer , étendre | envoie ! étend ! | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier. |
| מַלְאֲכֵהּ | ||||
| וּסֲגַר | ||||
| פֻּם | ||||
| אַרְיָוָתָא | ||||
| וְלָא | ||||
| חַבְּלוּנִי | ||||
| כָּל־קֳבֵל | ||||
| דִּי | ||||
| קָדָמוֹהִי | ||||
| זָכוּ | ||||
| הִשְׁתְּכַחַת | ||||
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | pronom personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וְאַף | אף | même , aussi , et aussi , et pourtant | et même | conjonction précédée du Vav conjonctif |
| קָדָמָךְ | ||||
| מַלְכָּא | ||||
| חֲבוּלָה | ||||
| לָא | ||||
| עַבְדֵת |

