Décryptage de Osée 8:10
גַּם כִּי־יִתְנוּ בַגּוֹיִם עַתָּה אֲקַבְּצֵם וַיָּחֵלּוּ מְּעָט מִמַּשָּׂא מֶלֶךְ שָׂרִים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| גַּם | גם | aussi , même ,pourtant | aussi même pourtant | conjonction |
| כִּי־יִתְנוּ | ||||
| בַגּוֹיִם | גוי | nation | dans les nations | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| עַתָּה | עת | temps, époque | maintenant (ou: à présent) | adverbe de temps |
| אֲקַבְּצֵם | ||||
| וַיָּחֵלּוּ | חלל | perforer, percer; être percé ou blessé | et (ils) commencèrent | verbe type "Géminé" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : profaner, laisser profaner (dans le sens de donner accès : faire percer), d'où commencer. |
| מְּעָט | ||||
| מִמַּשָּׂא | ||||
| מֶלֶךְ | מלכ מלך | régner, dominer | (un) roi | nom masculin singulier |
| שָׂרִים | שרר שׂרר | être le maître, être prince | (des) maîtres des) princes (des) gouverneurs (des) intendants (des) chefs | nom masculin pluriel. |

