Décryptage de Abdias 1:7

עַד־הַגְּבוּל שִׁלְּחוּךָ כֹּל אַנְשֵׁי בְרִיתֶךָ הִשִּׁיאוּךָ יָכְלוּ לְךָ אַנְשֵׁי שְׁלֹמֶךָ לַחְמְךָ יָשִׂימוּ מָזוֹר תַּחְתֶּיךָ אֵין תְּבוּנָה בּוֹ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עַד־הַגְּבוּל
שִׁלְּחוּךָ
כֹּלכלtout1)tout

2) toute

3)tous

4)toutes
adverbe
אַנְשֵׁיאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari (des) hommes denom masculin pluriel à l'état construit
בְרִיתֶךָ
הִשִּׁיאוּךָ
יָכְלוּיכלprévaloir , vaincre,pouvoir , souffrir ,supporter (ils) pouvaient

(ils) purent
verbe type "Pé vav" conjugué au Paal accompli 3ème masculin pluriel
לְךָלך;-;הלךpour toiSelon le contexte:

1)pour toi

à toi

vers toi


2)va !

marche!

1)pronom personnel 2ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)

2)verbe type "Pé vav", conjugué au Paal impératif emphatique commun singulier (avec omission du "ה" final).(cas rare)

Traduit une part d'excitation, même lorsque cela s'adresse à des femmes.

Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural"
אַנְשֵׁיאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari (des) hommes denom masculin pluriel à l'état construit
שְׁלֹמֶךָ
לַחְמְךָ
יָשִׂימוּשים שׂים mettre, placer (ils) placeront

(ils) mettront
verbe conjugué type " Ayin yod" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel .
מָזוֹר
תַּחְתֶּיךָתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pourà ta place
préposition et adverbe à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier
אֵיןאיןrien , il n y a pas , néant1)rien

2)il n'y a pas

subsantif
תְּבוּנָהביןcomprendre, percevoir, distinguer, avoir l'intelligence (une) intelligencenom féminin singulier
בּוֹבוdans lui , en luien lui

par lui

parmi lui

préposition inséparable avec suffixe personnel 3ème masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×