Décryptage de Michée 1:10
בְּגַת אַל־תַּגִּידוּ בָּכוֹ אַל־תִּבְכּוּ בְּבֵית לְעַפְרָה עָפָר הִתְפַּלָּשִׁי
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּגַת | גת | Gat | en Gat | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) Nom issu de verbe d'origine arabe (יגן: marteler , presser) et signifie: pressoir (à vin) |
| אַל־תַּגִּידוּ | נגד | annoncer, raconter, faire connaître ,expliquer ,déclarer, dire (en face) | n'annoncez pas ne faites pas connaître | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel, relié par maqqef à l'adverbe de négation (ponctuelle). Nota: INTERDICTION |
| בָּכוֹ | ||||
| אַל־תִּבְכּוּ | ||||
| בְּבֵית | בית | maison | Selon le contexte: 1)dans la maison de ( d', des) 2)en Bêt | 1)nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) 2)nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| לְעַפְרָה | ||||
| עָפָר | עפר | poussière | poussière | nom féminin singulier |
| הִתְפַּלָּשִׁי |

