Décryptage de Michée 5:1
וְאַתָּה בֵּית־לֶחֶם אֶפְרָתָה צָעִיר לִהְיוֹת בְּאַלְפֵי יְהוּדָה מִמְּךָ לִי יֵצֵא לִהְיוֹת מוֹשֵׁל בְּיִשְׂרָאֵל וּמוֹצָאֹתָיו מִקֶּדֶם מִימֵי עוֹלָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| בֵּית־לֶחֶם | בית־לחם | Bêt-Lêkhêm | Bêt-Lêkhêm | nom propre composé du nom propre (לחם: Lêkhêm ) relié par maqqef au nom propre (בית: Bêt) signifie: maison du pain |
| אֶפְרָתָה | אפרת | Efrat | Efratah | nom propre . |
| צָעִיר | צער | être petit, être vil, être insignifiant | (un)insignifiant | adjectif masculin singulier |
| לִהְיוֹת | היה | être | pour être | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| בְּאַלְפֵי | אלף | mille , beaucoup, boeuf | dans des milliers de (littéralement : des milles de) | nom de nombre cardinal au pluriel à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| מִמְּךָ | מן | de, plus que | selon le contexte: 1)de toi depuis toi 2)plus que toi | 1)préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier 2)préposition cfomparative suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לִי | לי | pour moi , à moi | 1)à moi 2)pour moi | pronom personnel 1ère singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| יֵצֵא | יצא | sortir | (il) sortira | verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier |
| לִהְיוֹת | היה | être | pour être | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| מוֹשֵׁל | משל משׁל | régner, dominer, avoir le pouvoir | régnant dominant | verbe conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| בְּיִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | en Israël | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וּמוֹצָאֹתָיו | ||||
| מִקֶּדֶם | קרם | orient , Est | depuis l'orient depuis l'Est | nom ségolé masculin singulier introduit par la préposition d'origine (םִ) |
| מִימֵי | יום | jour | depuis les jours d' (de;du;des) | Nom masculin pluriel à l'état construit, introduit par la préposition d'origine (מִ) |
| עוֹלָם | עולם | toujours , à jamais | toujours | adverbe |

