Décryptage de Michée 5:9

וְהָיָה בַיּוֹם־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה וְהִכְרַתִּי סוּסֶיךָ מִקִּרְבֶּךָ וְהַאֲבַדְתִּי מַרְכְּבֹתֶיךָ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהָיָההיהêtreSelon le contexte:

1 )et (il) devint

et (il) fut

2) et (il) sera

et (il) arrivera
2 cas se présentent selon le contexte:

1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif

2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
בַיּוֹם־הַהוּאיוםjouren ce jour-là (littéralement : en le jour le celui-là)mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "Bet"(ב) et relié par maqqef à l'adjectif démonstratif masculin singulier avec article

נְאֻם־יְהוָהנאםparole déclaration sentencedéclaration d'Adonaïnom masculin singulier à l'état construit relié par maqquef au nom divin
וְהִכְרַתִּיכרתcouper, abattre et je ferai couper

et j'exterminerai

et j’anéantirai

et je retirerai
verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : retirer, enlever; exterminer. (sens littéral: faire couper ou faire abattre)
סוּסֶיךָ
מִקִּרְבֶּךָקרבentrailles, intérieur de tes entrailles ( ou : de ton intérieur) nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier et introduit par la préposition d'origine( מ)
וְהַאֲבַדְתִּיאבדse perdre, être perdu, s'égarer, errer; périr, être détruit; et je ferai périrverbe type "Pé alef" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie: faire perdre, faire errer, faire périr
מַרְכְּבֹתֶיךָ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×