Décryptage de Habakuk 1:10
וְהוּא בַּמְּלָכִים יִתְקַלָּס וְרֹזְנִים מִשְׂחָק לוֹ הוּא לְכָל־מִבְצָר יִשְׂחָק וַיִּצְבֹּר עָפָר וַיִּלְכְּדָהּ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהוּא | הוא | lui, celui-là | et lui | pronom personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| בַּמְּלָכִים | מלכ מלך | régner, dominer | parmi les rois | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé. |
| יִתְקַלָּס | ||||
| וְרֹזְנִים | ||||
| מִשְׂחָק | ||||
| לוֹ | לו | pour lui , à lui | 1)pour lui 2)à lui | pronom personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | lui celui-là | pronom personnel 3ème masculin singulier |
| לְכָל־מִבְצָר | ||||
| יִשְׂחָק | ||||
| וַיִּצְבֹּר | צבר | amasser, entasser | et (il) amassa | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| עָפָר | עפר | poussière | poussière | nom féminin singulier |
| וַיִּלְכְּדָהּ | לכד | prendre, attraper, capturer | et (il) la prit et (il) l'attrapa et (il) la captura | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif |

