Décryptage de Habakuk 2:15
הוֹי מַשְׁקֵה רֵעֵהוּ מְסַפֵּחַ חֲמָתְךָ וְאַף שַׁכֵּר לְמַעַן הַבִּיט עַל־מְעוֹרֵיהֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הוֹי | הוי | malheur | malheur! ( ou : hélas!) | interjection |
| מַשְׁקֵה | שקה שׁקה | abreuver, arroser | l'échanson de (littéralement :le faisant boire de) | verbe type "Lamed hé" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier à l'état construit. |
| רֵעֵהוּ | רע | ami, prochain | 1)son prochain 2)son ami | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| מְסַפֵּחַ | ||||
| חֲמָתְךָ | ||||
| וְאַף | אף | même , aussi , et aussi , et pourtant | et même | conjonction précédée du Vav conjonctif |
| שַׁכֵּר | ||||
| לְמַעַן | למען | afin que, à cause, en faveur de | 1)afin que 2)à cause 3)en faveur (de) 4)pour | préposition |
| הַבִּיט | ||||
| עַל־מְעוֹרֵיהֶם |

