Décryptage de Sophonie 1:3
אָסֵף אָדָם וּבְהֵמָה אָסֵף עוֹף־הַשָּׁמַיִם וּדְגֵי הַיָּם וְהַמַּכְשֵׁלוֹת אֶת־הָרְשָׁעִים וְהִכְרַתִּי אֶת־הָאָדָם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה נְאֻם־יְהוָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אָסֵף | ||||
| אָדָם | אדם | être rouge | Selon le contexte: 1) (un) être humain ( ou : humanité) 2) Adam | Selon le contexte: 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| וּבְהֵמָה | בהמה | animal domestique , quadrupède , gros bétail | et (un) animal | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Ce nom vient du verbe (המה: mugir) |
| אָסֵף | ||||
| עוֹף־הַשָּׁמַיִם | ||||
| וּדְגֵי | דגה | se multiplier ( comme les poissons) | et les poissons (de) | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הַיָּם | ים | mer | la mer | nom masculin singulier avec article |
| וְהַמַּכְשֵׁלוֹת | ||||
| אֶת־הָרְשָׁעִים | ||||
| וְהִכְרַתִּי | כרת | couper, abattre | et je ferai couper et j'exterminerai et j’anéantirai et je retirerai | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : retirer, enlever; exterminer. (sens littéral: faire couper ou faire abattre) |
| אֶת־הָאָדָם | אדם | être rouge | Selon le contexte: 1)l'être humain 2)avec l'être humain | 1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à את qui introduit le complément d'objet 2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de) |
| מֵעַל | על | dessus | 1)de dessus 2)d'auprès | préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ). 1) ici, marque la position 2) ici, exprime un rapport de proximité |
| פְּנֵי | פנים | faces | le visage de les faces de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| הָאֲדָמָה | אדם | être rouge | le sol | nom féminin singulier avec article |
| נְאֻם־יְהוָה | נאם | parole déclaration sentence | déclaration d'Adonaï | nom masculin singulier à l'état construit relié par maqquef au nom divin |

