Décryptage de Sophonie 1:3

אָסֵף אָדָם וּבְהֵמָה אָסֵף עוֹף־הַשָּׁמַיִם וּדְגֵי הַיָּם וְהַמַּכְשֵׁלוֹת אֶת־הָרְשָׁעִים וְהִכְרַתִּי אֶת־הָאָדָם מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה נְאֻם־יְהוָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אָסֵף
אָדָםאדםêtre rouge Selon le contexte:

1) (un) être humain ( ou : humanité)

2) Adam
Selon le contexte:

1)nom masculin singulier

2)nom propre
וּבְהֵמָהבהמהanimal domestique , quadrupède , gros bétail et (un) animalnom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.

Ce nom vient du verbe (המה: mugir)
אָסֵף
עוֹף־הַשָּׁמַיִם
וּדְגֵידגהse multiplier ( comme les poissons) et les poissons (de)nom masculin pluriel à l'état construit
הַיָּםיםmerla mernom masculin singulier avec article
וְהַמַּכְשֵׁלוֹת
אֶת־הָרְשָׁעִים
וְהִכְרַתִּיכרתcouper, abattre et je ferai couper

et j'exterminerai

et j’anéantirai

et je retirerai
verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : retirer, enlever; exterminer. (sens littéral: faire couper ou faire abattre)
אֶת־הָאָדָםאדםêtre rougeSelon le contexte:

1)l'être humain

2)avec l'être humain
1)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à את qui introduit le complément d'objet

2)nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition (את: avec, auprès de)
מֵעַלעלdessus1)de dessus

2)d'auprès
préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ).

1) ici, marque la position
2) ici, exprime un rapport de proximité
פְּנֵיפניםfacesle visage de

les faces de
nom masculin pluriel à l'état construit
הָאֲדָמָהאדםêtre rougele solnom féminin singulier avec article
נְאֻם־יְהוָהנאםparole déclaration sentencedéclaration d'Adonaïnom masculin singulier à l'état construit relié par maqquef au nom divin
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×