Décryptage de Aggée 1:9
פָּנֹה אֶל־הַרְבֵּה וְהִנֵּה לִמְעָט וַהֲבֵאתֶם הַבַּיִת וְנָפַחְתִּי בוֹ יַעַן מֶה נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת יַעַן בֵּיתִי אֲשֶׁר־הוּא חָרֵב וְאַתֶּם רָצִים אִישׁ לְבֵיתוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| פָּנֹה | ||||
| אֶל־הַרְבֵּה | ||||
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| לִמְעָט | מעט | être ou devenir peu ou moindre | pour peu pour moindre | adjectif masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וַהֲבֵאתֶם | בוא | venir | et vous amènerez et vous ferez venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil accompli 2ème masculin pluriel précédé du Vav inversif. Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans. |
| הַבַּיִת | בית | maison | la maison | nom masculin singulier avec article |
| וְנָפַחְתִּי | ||||
| בוֹ | בו | dans lui , en lui | en lui | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier "O" (וֹ). Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue avec accent conjonctif. |
| יַעַן | יען | à cause de, parceque, puisque | à cause de parceque | préposition ayant pour racine עַנַה |
| מֶה | מה | quoi, que | quoi? que ? | pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?) |
| נְאֻם | נאם | parole, déclaration, sentence | déclaration de | nom masculin singulier à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| צְבָאוֹת | צבא | se réunir ou s'assembler ( pour combattre) | (des) armées | nom féminin pluriel |
| יַעַן | יען | à cause de, parceque, puisque | à cause de parceque | préposition ayant pour racine עַנַה |
| בֵּיתִי | בית | maison | ma maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| אֲשֶׁר־הוּא | הוא | lui, celui-là | que lui | pronom personnel 3ème masculin singulier relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| חָרֵב | ||||
| וְאַתֶּם | אתם | vous | et vous | pronom personnel 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| רָצִים | רוץ רוצ | courir , s'empresser | courant | verbe type " Ayin Vav" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel. |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| לְבֵיתוֹ | בית | maison | pour sa maison | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable (ל). |

