Décryptage de Aggée 2:18
שִׂימוּ־נָא לְבַבְכֶם מִן־הַיּוֹם הַזֶּה וָמָעְלָה מִיּוֹם עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה לַתְּשִׁיעִי לְמִן־הַיּוֹם אֲשֶׁר־יֻסַּד הֵיכַל־יְהוָה שִׂימוּ לְבַבְכֶם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| שִׂימוּ־נָא | ||||
| לְבַבְכֶם | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | votre cœur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel . Le coeur לבב est le siège de la vie |
| מִן־הַיּוֹם | יום | jour | depuis le jour | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה), relié par maqqef à la préposition d'origine (מן). |
| הַזֶּה | זה | ce , celui-ci | le celui-ci | pronom démonstratif masculin singulier avec article |
| וָמָעְלָה | עלה | monter; croître | et de dessus | adjectif (substantif)féminin singulier introduit par la préposition d'origine, précédé du Vav conjonctif. |
| מִיּוֹם | יום | jour | depuis (un) jour | Nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). |
| עֶשְׂרִים | עשר עשׂר | dix | vingt | nom de nombre cardinal pluriel |
| וְאַרְבָּעָה | ארבע | quatre | et quatre | nom de nombre cardinal féminin précédé du Vav conjonctif |
| לַתְּשִׁיעִי | ||||
| לְמִן־הַיּוֹם | יום | jour | depuis le jour (littéralement: pour depuis le jour) | Nom masculin singulier avec l'article défini (ה), relié par maqqef à la préposition d'origine (מ) introduite par la préposition inséparable (ל). |
| אֲשֶׁר־יֻסַּד | ||||
| הֵיכַל־יְהוָה | ||||
| שִׂימוּ | שים שׂים | mettre , placer | mettez (!) | verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| לְבַבְכֶם | לבב | acquérir du coeur, de l'intelligence | votre cœur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel . Le coeur לבב est le siège de la vie |

