Décryptage de Zacharie 1:11
וַיַּעֲנוּ אֶת־מַלְאַךְ יְהוָה הָעֹמֵד בֵּין הַהֲדַסִּים וַיֹּאמְרוּ הִתְהַלַּכְנוּ בָאָרֶץ וְהִנֵּה כָל־הָאָרֶץ יֹשֶׁבֶת וְשֹׁקָטֶת
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיַּעֲנוּ | ענה | répondre,répliquer, exaucer | 1)et ils ont répondu 2) et ils répondirent | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif Ce verbe signifie également : prendre la parole, prononcer, témoigner ou porter témoignage (pour ou contre quelqu'un) |
| אֶת־מַלְאַךְ | מלאך | messager, ange | (un) ange de (un) messager de | nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| הָעֹמֵד | עמד | être ou se tenir debout, immobile | (littéralement : le se tenant debout) | verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article |
| בֵּין | בין | entre | entre | préposition |
| הַהֲדַסִּים | ||||
| וַיֹּאמְרוּ | אמר | dire | et (ils) ont dit et (ils) dirent | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| הִתְהַלַּכְנוּ | הלך | aller, marcher | nous avons flâné nous nous sommes promenés | verbe type "Pé vav", conjugué au Hitpael accompli 1ère pluriel Au Hitpael, signifie : flâner, se promener |
| בָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | dans le pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| כָל־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | toute la terre | nom féminin singulier avec article relié par maqqef à l'adverbe (כָל :tout) |
| יֹשֶׁבֶת | ||||
| וְשֹׁקָטֶת |

