Décryptage de Genèse 9:21
וַיֵּשְׁתְּ מִן־הַיַּיִן וַיִּשְׁכָּר וַיִּתְגַּל בְּתוֹךְ אָהֳלֹה
et il but du vin, et il s’enivra et se découvrit au milieu de la tente.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֵּשְׁתְּ | שתה שׁתה | boire | et (il) but | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Nota : forme verbale apocopée, c'est à dire chute du radical final ( ה) et modification phonétique. |
| מִן־הַיַּיִן | יין | vin | du vin ( littéralement : de le vin) | nom masculin singulier avec article relié par maqqef à la préposition d'origine (מִן) |
| וַיִּשְׁכָּר | שכר שׁכר | boire, s'enivrer | et (il)s'enivra | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| וַיִּתְגַּל | גלה | dénuder; découvrir, faire connaître; être emmené en captivité, être exilé, émigrer | et (il)se découvrit | verbe type "Lamed hé" conjugué au Hitpael inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. Au Hitpael , signifie : se découvrir, se mettre à nu |
| בְּתוֹךְ | תוך | milieu | 1)dedans 2)au milieu | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| אָהֳלֹה | אהל | dresser des tentes | sa tente | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier ( forme rare) |

