Décryptage de Exode 29:30

שִׁבְעַת יָמִים יִלְבָּשָׁם הַכֹּהֵן תַּחְתָּיו מִבָּנָיו אֲשֶׁר יָבֹא אֶל־אֹהֶל מוֹעֵד לְשָׁרֵת בַּקֹּדֶשׁ
Sept jours, le prêtre les revêtira à sa place parmi ses fils, qui viendra vers la tente du rendez-vous pour servir dans le sanctuaire.

Nota : la tente du rendez-vous: le rendez-vous étant la place fixée, voire déterminée.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
שִׁבְעַתשבע שׁבעseptseptnom de nombre cardinal masculin à l'état construit
יָמִיםיוםjourSelon le contexte:

1(des) jours

2)(un) temps

(une) durée
1)Nom masculin pluriel

2)nom masculin pluriel utilisé pour l'espace de temps ainsi signifié, qui est souvent de plusieurs mois, et jamais une année entière
יִלְבָּשָׁםלבש לבשׁrevêtir, mettre un habit, se revêtir (il) les revêtiraverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel.
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
תַּחְתָּיותחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour à sa placepréposition et adverbe suivi du suffixe verbal masculin singulier
מִבָּנָיובןfilsde ses filsnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ).
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
יָבֹאבואvenirSelon le contexte:

1)(il) viendra

2)que (il) vienne

1)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal inaccompli 3 ème masculin singulier .

2)verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal jussif masculin singulier .
אֶל־אֹהֶלאהלdresser des tentes vers (une) tentenom masculin singulier avec article ,relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
מוֹעֵדיעדindiquer, fixer, définir, désigner (spécialement une place)Selon le contexte:


1)(un) temps (fixé)

(un) temps (déterminé)

2) (une) réunion

(un) rendez-vous

(une) assemblée
1) nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Paal)

2)nom masculin singulier (issu du verbe conjugué au Nifal : Rencontrer quelqu'un à un endroit désigné, se fixer (dans le sens de fixer un rendez-vous avec quelqu'un))
לְשָׁרֵתשרת שׁרתservir, servir d'aide, être au service de quelqu'un    pour servirverbe type "Ayin resh" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
בַּקֹּדֶשׁקדש קדשׁêtre pur, être saint    dans la sainteté

dans le (ce qui est) saint

dans le sanctuaire
nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×