Décryptage de Exode 30:38
אִישׁ אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה כָמוֹהָ לְהָרִיחַ בָּהּ וְנִכְרַת מֵעַמָּיו
Quiconque en fera de semblable pour le flairer, sera coupé de ses peuples.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אִישׁ | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | Selon le contexte: 1)(un) homme (un) mâle (un) mari 2)Ish | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| אֲשֶׁר־יַעֲשֶׂה | עשה עשׂה | faire | que (il) fera | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal inaccompli 3ème masculin singulier, relié par maqqef au pronom relatif invariable. |
| כָמוֹהָ | כמו | comme | comme elle | préposition inséparable suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier. |
| לְהָרִיחַ | רוח | aspirer, respirer, souffler | pour flairer | verbe type "Pé resh - Ayin Vav - Lamed guttural" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Au Hifil, signifie :sentir par l'odorat, flairer |
| בָּהּ | בה בהּ | dans elle , en elle | en elle par elle | préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| וְנִכְרַת | כרת | couper, abattre | 1)et (il) sera coupé 2)et (il) sera abattu | verbe type "Ayin resh" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מֵעַמָּיו | עם | peuple | de ses peuples | nom masculin pluriel suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ) . |

