Décryptage de Exode 35:24
כָּל־מֵרִים תְּרוּמַת כֶּסֶף וּנְחֹשֶׁת הֵבִיאוּ אֵת תְּרוּמַת יְהוָה וְכֹל אֲשֶׁר נִמְצָא אִתּוֹ עֲצֵי שִׁטִּים לְכָל־מְלֶאכֶת הָעֲבֹדָה הֵבִיאוּ
Tout qui offrit une offrande élevée d’argent et de cuivre, apporta l’offrande d'Adonaï ; et tout chez qui se trouva du bois d'acacias pour toute l’œuvre du service, l’apporta.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כָּל־מֵרִים | רום | être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir | tout élevant | verbe type "Pé resh-Ayin vav" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). Au Hifil, signifie : élever, ériger, lever |
| תְּרוּמַת | רום | être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir | (une) offrande élevée de | nom féminin singulier à l'état construit |
| כֶּסֶף | כספ כסף | argent | argent | nom masculin singulier |
| וּנְחֹשֶׁת | נחשת נחשׁת | cuivre | et cuivre | nom masculin ou féminin singulier précédé du Vav conjonctif |
| הֵבִיאוּ | בוא | venir | (ils) avaient fait venir (ils) avaient amené | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 3 ème masculin pluriel. |
| אֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)......... 2)avec | 1)introduit le complément d'objet 2) préposition |
| תְּרוּמַת | רום | être haut, être élevé, être rehaussé, s'élever, s'enorgueillir | (une) offrande élevée de | nom féminin singulier à l'état construit |
| יְהוָה | יהוה | Adonaï | Adonaï | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| וְכֹל | כל | tout | et tout | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| נִמְצָא | מצא | trouver | Selon le contexte: (il) a été trouvé (il) s'est trouvé (il) fut trouvé | verbe type "Lamed alef" conjugué au Nifal accompli 3ème masculin singulier. |
| אִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | avec lui auprès de lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| עֲצֵי | עץ עצ | arbre, bois | (des) bois de | nom masculin pluriel à l'état construit |
| שִׁטִּים | שטה שׁטה | acacia | (des) acacias | nom féminin pluriel. Nota: nom irrégulier dont le pluriel est au masculin |
| לְכָל־מְלֶאכֶת | מלאכה | ouvrage, travail | pour tout ouvrage de pour tout travail de | nom féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition inséparable (ל). |
| הָעֲבֹדָה | עבד | travailler , servir | 1)le travail 2le service | nom féminin singulier avec article |
| הֵבִיאוּ | בוא | venir | (ils) avaient fait venir (ils) avaient amené | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 3 ème masculin pluriel. |

