Décryptage de Exode 37:14

לְעֻמַּת הַמִּסְגֶּרֶת הָיוּ הַטַּבָּעֹת בָּתִּים לַבַּדִּים לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן
Les anneaux étaient près de la bordure, logements pour les barres, pour porter la table

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לְעֻמַּתעמםcollecter, recueillir, rassembler, joindre ensembleprès de

auprès
préposition
הַמִּסְגֶּרֶתסגרfermer, boucler, cerner, enfermer la bordure

la bande
nom féminin singulier avec article
הָיוּהיהêtre(ils ou elles) étaient

(ils ou elles) ont été

(ils ou elles) sont
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
הַטַּבָּעֹתטבעs'enfoncer; presser, sceller, mettre en impression les anneauxnom féminin pluriel (forme pausale) avec article.

Nota: l'anneau pouvait porter le sceau, d'où sceller (Origine de presser:presser dans n'importe quelle matière malléable ou tendre comme l'argile.)
בָּתִּיםביתmaisonSelon le contexte:

1)(des) maisons

2) (des) logements
nom masculin pluriel.
לַבַּדִּיםבדbâtons, branches, barres, membres du corps pour les barres nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé.
לָשֵׂאתנשא נשׂאlever,élever, porter Selon le contexte:

1)pour porter

2)pour lever

verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל).
אֶת־הַשֻּׁלְחָןשלח שׁלחenvoyer , étendre la tablenom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.

Ainsi nommé du fait de son étalement, de son extension
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×