Décryptage de Exode 37:24
כִּכָּר זָהָב טָהוֹר עָשָׂה אֹתָהּ וְאֵת כָּל־כֵּלֶיהָ
il le fit d’un talent d’or pur et avec tout ses effets.
Nota : Le chandelier fut fait avec environ 45 kilogrammes d'or pur
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| כִּכָּר | כרר | danser, sauter, aller ou se déplacer en cercle | (un) talent | nom féminin singulier. ainsi nommé à cause de sa forme en cercle Nota: un talent équivalait à environ 45 kG Verbe non usité |
| זָהָב | זהב | or | 1)or 2)Zahav | Selon le contexte 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| טָהוֹר | טהר | être pur, être purifié | pur | adjectif masculin singulier |
| עָשָׂה | עשה עשׂה | faire | 1)(il) a fait 2)(il) avait fait 3)(il) fit | verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème personne masculin singulier |
| אֹתָהּ | אתה | elle | elle | particule "êt"(את) qui introduit un complément d'objet direct défini, suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| כָּל־כֵּלֶיהָ | כלי | vase, meuble, effets | tout ses effets tout ses meubles tout ses vases | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, et relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |

