Décryptage de Exode 38:21
אֵלֶּה פְקוּדֵי הַמִּשְׁכָּן מִשְׁכַּן הָעֵדֻת אֲשֶׁר פֻּקַּד עַל־פִּי מֹשֶׁה עֲבֹדַת הַלְוִיִּם בְּיַד אִיתָמָר בֶּן־אַהֲרֹן הַכֹּהֵן
Et celles-ci sont les inspections de la demeure, de la demeure du témoignage, qui a été inspecté sur la bouche de de Moshèh : service des Léviim, par la main d’Itamar, fils d’Aaron, le prêtre.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | 1)celles-ci 2) ceux-ci | démonstratif |
| פְקוּדֵי | פקד | visiter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) | Selon le contexte : 1)(des) dénombrements de (des) inspections de 2) (des)recensés de (littéralement: et (des) visités de) (des) dénombrés de (littéralement: et (des) visités de) | 1)nom féminin pluriel à l'état construit. Nota 1 : faire le dénombrement implique la visite, voire recensement. 2)verbe conjugué au Paal participe passif masculin pluriel à l'état construit Nota2: dans le sens d'aller chez quelqu'un , pour vouloir l'examiner Nota 3 : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte. |
| הַמִּשְׁכָּן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | la résidence la demeure l'habitation le tabernacle | nom masculin singulier avec article Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente |
| מִשְׁכַּן | שכן שׁכן | résider,demeurer (habituellement) , habiter | (une) résidence de (une) demeure de (une) habitation de (un) tabernacle de | nom masculin singulier à l'état construit. Nota: tabernacle vient du grec qui signifie : tente |
| הָעֵדֻת | עוד | prendre à témoin | la loi le précepte le témoignage | nom féminin singulier avec article |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| פֻּקַּד | פקד | visiter, passer en revue, s'occuper de,désigner (à une fonction) | (il) a été dénombré (il) a été inspecté | verbe conjugué au Poual accompli 3ème masculin singulier. Nota: faire le dénombrement implique la visite, voire recensement |
| עַל־פִּי | פה | bouche | 1)sur l'ordre de conformément (littéralement :sur la bouche de) 2) sur Pi | nom masculin singulier à l'état construit, relié par maqqef à la préposition (על) 2)nom propre relié par maqqef à la préposition (על). |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshèh, Moïse | Moshèh (Moïse) | nom propre |
| עֲבֹדַת | עבד | travailler , servir | (un) travail de (un) service de | nom féminin singulier à l'état construit . |
| הַלְוִיִּם | לוי | Lévi | les léviim (lévites) | nom masculin pluriel avec article. Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement |
| בְּיַד | יד | main | dans la main de par la main de | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב) |
| אִיתָמָר | איתמר | Itamar | Itamar | nom propre |
| בֶּן־אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | fils d'Aaron | nom propre relié par maqqef au nom masculin singulier (בן: fils) |
| הַכֹּהֵן | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | le prêtre | nom masculin singulier avec article |

