Décryptage de Lévitique 1:9

וְקִרְבּוֹ וּכְרָעָיו יִרְחַץ בַּמָּיִם וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת־הַכֹּל הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה אִשֵּׁה רֵיחַ־נִיחוֹחַ לַיהוָה
Et il lavera avec de l’eau l’intérieur et les jambes, et le prêtre fera fumer le tout vers l’autel ; un holocauste, un sacrifice par feu d'odeur agréable à Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְקִרְבּוֹקרבentrailles, intérieur 1)et ses entrailles

2)et son intérieur
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וּכְרָעָיוכרעfléchiret ses jambesnom féminin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, précédé du vav conjonctif.
יִרְחַץרחץ רחצse laver, se baigner, laver (une partie du corps) (il) se lavera

(il) lavera
verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier ..
בַּמָּיִםמיeaudans l'eau (littéralement: dans les eaux)

par l'eau (littéralement: par les eaux)
nom masculin pluriel (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
וְהִקְטִירקטרdonner un parfum, être parfumé; enfumer Selon le contexte:

1)et (il) fera brûler l'encens

2)et (il) fera fumer
verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : faire brûler de l'encens ou un sacrifice; faire fumer
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
אֶת־הַכֹּלכלtout, toute le toutadverbe avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.
הַמִּזְבֵּחָהזבחimmoler, égorger, sacrifier vers l'autelnom masculin singulier avec article suivi du (ה) directionnel
עֹלָהעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)(un) holocauste ( ou sacrifice par le feu)

2)(une) montée

nom féminin singulier
אִשֵּׁהאש אשׁfeu(un) sacrifice (consumé par le feu )de

(une) offrande (consumée par le feu) de
nom masculin singulier à l'état construit
רֵיחַ־נִיחוֹחַרוחaspirer, respirer, souffler (une) odeur agréable

(une) odeur en agrément
nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin singulier (ניחח: ce qui est agréable, agrément).
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×