Décryptage de Lévitique 1:13

וְהַקֶּרֶב וְהַכְּרָעַיִם יִרְחַץ בַּמָּיִם וְהִקְרִיב הַכֹּהֵן אֶת־הַכֹּל וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה עֹלָה הוּא אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה
et il lavera avec de l’eau l’intérieur et les jambes ; et le sacrificateur fera s'approcher le tout et le fera fumer sur l’autel : c’est un holocauste, un sacrifice par feu, une odeur agréable à Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַקֶּרֶבקרבentrailles, intérieur et l'intérieur

et les entrailles
nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif.
וְהַכְּרָעַיִםכרעfléchiret les jambesnom féminin pluriel (forme duelle) avec article précédé du vav conjonctif.
יִרְחַץרחץ רחצse laver, se baigner, laver (une partie du corps) (il) se lavera

(il) lavera
verbe type "Pé guttural-Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier ..
בַּמָּיִםמיeaudans l'eau (littéralement: dans les eaux)

par l'eau (littéralement: par les eaux)
nom masculin pluriel (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
וְהִקְרִיבקרבêtre près, approcher,s'approcher et (il) fera s'approcher

et (il) présentera
verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif..

Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
אֶת־הַכֹּלכלtout, toute le toutadverbe avec article relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.
וְהִקְטִירקטרdonner un parfum, être parfumé; enfumer Selon le contexte:

1)et (il) fera brûler l'encens

2)et (il) fera fumer
verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : faire brûler de l'encens ou un sacrifice; faire fumer
הַמִּזְבֵּחָהזבחimmoler, égorger, sacrifier vers l'autelnom masculin singulier avec article suivi du (ה) directionnel
עֹלָהעלהmonter; croîtreSelon le contexte:

1)(un) holocauste ( ou sacrifice par le feu)

2)(une) montée

nom féminin singulier
הוּאהואlui, celui-làlui

celui-là



pronom personnel 3ème masculin singulier
אִשֵּׁהאש אשׁfeu(un) sacrifice (consumé par le feu )de

(une) offrande (consumée par le feu) de
nom masculin singulier à l'état construit
רֵיחַרוחaspirer, respirer, souffler1)(une) odeur

2)l'odeur de
1)nom masculin singulier

2)nom masculin singulier état construit
נִיחֹחַניחחce qui est agréable, agrémentce qui est agréable

(un) agrément
nom masculin singulier.
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×