Décryptage de Lévitique 2:2

וֶהֱבִיאָהּ אֶל־בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים וְקָמַץ מִשָּׁם מְלֹא קֻמְצוֹ מִסָּלְתָּהּ וּמִשַּׁמְנָהּ עַל כָּל־לְבֹנָתָהּ וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת־אַזְכָּרָתָהּ הַמִּזְבֵּחָה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה
et elle le fera venir vers les fils d'Aaron, aux prêtres. Et on saisira de là une pleine poignée de sa fleur de farine et de son huile. Sur tout son encens, le prêtre fera fumer son mémorial sur l'autel, un sacrifice d'odeur agréable pour Adonaï.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וֶהֱבִיאָהּבואveniret (elle) la fera venir

et (elle) l'amènera
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil accompli 3ème féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans.
אֶל־בְּנֵיבןfilsvers les fils de (d')nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel)relié par maqqef à la préposition ( אל)
אַהֲרֹןאהרןAaronAaronnom propre.

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
הַכֹּהֲנִיםכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateurles prêtres

les sacrificateurs

nom masculin pluriel avec article.
וְקָמַץקמצ קמץpresser, fermer la main, saisir et (il) saisiraverbe conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
מִשָּׁםשם שׁםlà là-basde làadverbe de lieu introduit par la préposition d'origine "mi" (מִ)
מְלֹאמלאremplir; être rempli(une) plénitude

(un) contenu
nom masculin singulier .
קֻמְצוֹקמצ קמץpresser, fermer la main, saisir sa poignéenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
מִסָּלְתָּהּסלתtrès fine farine de sa fleur de farinenom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier ,introduit par la préposition d'origine מ).

Nota : serait issu du verbe (סלל: élever, exalter)
וּמִשַּׁמְנָהּשמן שׁמןêtre gras , devenir gras et de son huilenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier ,introduit par la préposition d'origine מ) précédée du Vav conjonctif.
עַלעלsur, dessus, auprès desur

auprès de
préposition
כָּל־לְבֹנָתָהּלבןêtre blanc; fabriquer ( des briques) tout son encens (blanc) nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout).
וְהִקְטִירקטרdonner un parfum, être parfumé; enfumer Selon le contexte:

1)et (il) fera brûler l'encens

2)et (il) fera fumer
verbe conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : faire brûler de l'encens ou un sacrifice; faire fumer
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
אֶת־אַזְכָּרָתָהּזכרse souvenir son mémorialnom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.
הַמִּזְבֵּחָהזבחimmoler, égorger, sacrifier vers l'autelnom masculin singulier avec article suivi du (ה) directionnel
אִשֵּׁהאש אשׁfeu(un) sacrifice (consumé par le feu )de

(une) offrande (consumée par le feu) de
nom masculin singulier à l'état construit
רֵיחַרוחaspirer, respirer, souffler1)(une) odeur

2)l'odeur de
1)nom masculin singulier

2)nom masculin singulier état construit
נִיחֹחַניחחce qui est agréable, agrémentce qui est agréable

(un) agrément
nom masculin singulier.
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×