Décryptage de Lévitique 3:3
וְהִקְרִיב מִזֶּבַח הַשְּׁלָמִים אִשֶּׁה לַיהוָה אֶת־הַחֵלֶב הַמְכַסֶּה אֶת־הַקֶּרֶב וְאֵת כָּל־הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל־הַקֶּרֶב
Et il présentera, du sacrifice des récompenses, un sacrifice fait par feu à Adonaï : la graisse qui couvre l’intérieur, et toute la graisse qui est sur l’intérieur
Nota : les sacrifices de récompense étant des sacrifice d'actions de grâce, de remerciements
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהִקְרִיב | קרב | être près, approcher,s'approcher | et (il) fera s'approcher et (il) présentera | verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.. Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter |
| מִזֶּבַח | זבח | immoler, égorger, sacrifier | Selon le contexte: 1)de (un) sacrifice 2)plus que (un) sacrifice | 1)nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ). 2)nom masculin singulier introduit par la préposition comparative (מ). |
| הַשְּׁלָמִים | שלם שׁלם | être fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux | les rétributions les rémunérations les récompenses | nom masculin pluriel avec article. Issu du verbe conjugué au Piel et signifiant: récompenser |
| אִשֶּׁה | אש אשׁ | feu, éclat | (une) offrande consumée par le feu | nom masculin singulier |
| לַיהוָה | יהוה | Adonaï | pour Adonaï à Adonaï | LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל) יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֶת־הַחֵלֶב | חלב | être gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité) | la graisse | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet . |
| הַמְכַסֶּה | כסה | cacher, couvrir | Selon le contexte: 1)est ce que cachant 2)le cachant | 1)verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel participe actif masculin singulier introduit par le Hé (ה) interrogatif . 2)verbe type "Lamed hé" conjugué au Piel participe actif masculin singulier avec article . Au Piel, signifie : couvrir, pardonner, cacher |
| אֶת־הַקֶּרֶב | קרב | entrailles, intérieur | les entrailles l' intérieur | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet. |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| כָּל־הַחֵלֶב | חלב | être gras (avec l'idée de douceur et d'onctuosité) | toute la graisse | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| עַל־הַקֶּרֶב | קרב | entrailles, intérieur | sur les entrailles sur l'intérieur | nom masculin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de). |

