Décryptage de Lévitique 4:3

אִם הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ יֶחֱטָא לְאַשְׁמַת הָעָם וְהִקְרִיב עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא פַּר בֶּן־בָּקָר תָּמִים לַיהוָה לְחַטָּאת
si le prêtre oint faute pour la culpabilité du peuple, alors il présentera pour son péché qu’il aura fauté, un jeune taureau, fils de boeuf, parfait pour Adonaï, pour péché.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אִםאםsisiconjonction et adverbe
הַכֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur le prêtrenom masculin singulier avec article
הַמָּשִׁיחַמשח משׁחenduire, graisser, oindre, répandre par-dessus   l'ointadjectif masculin singulier avec article
יֶחֱטָאחטאpécher, commettre une faute, manquer (il) fauteraverbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier.
לְאַשְׁמַתאשם אשׁםmanquer à son devoir; se rendre ou se reconnaître coupable; être puni; être dévasté pour (une) culpabilité de

nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ל).
הָעָםעםpeuplele peuple

nom masculin singulier avec article
וְהִקְרִיבקרבêtre près, approcher,s'approcher et (il) fera s'approcher

et (il) présentera
verbe type "Ayin resh" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif..

Au Hifil, signifie: faire s'approcher, présenter
עַלעלsur, dessus, auprès desur

auprès de
préposition
חַטָּאתוֹחטאpécher, commettre une faute, manquer son péché

sa faute
nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
חָטָאחטאpécher, commettre une faute, manquer (il) a péché

(il) a fauté
verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier.
פַּרפרjeune taureau (un) jeune taureaunom masculin singulier
בֶּן־בָּקָרבקרbœuf, gros bétail (un) veau

(un) fils de bœuf
nom masculin singulier relié par maqqef nom masculin singulier (בן: fils)

תָּמִיםתמםêtre intègre; achever, finir intègre

entier

parfait

complet
adjectif masculin singulier
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
לְחַטָּאתחטאpécher, commettre une faute, manquer Selon le contexte:

1)pour (un) péché

pour (une) faute

2)pour (un) sacrifice pour le péché
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×