Décryptage de Lévitique 5:15

נֶפֶשׁ כִּי־תִמְעֹל מַעַל וְחָטְאָה בִּשְׁגָגָה מִקָּדְשֵׁי יְהוָה וְהֵבִיא אֶת־אֲשָׁמוֹ לַיהוָה אַיִל תָּמִים מִן־הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ כֶּסֶף־שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל־הַקֹּדֶשׁ לְאָשָׁם
q'un être trahisse de trahison et pèche par erreur dans les choses saintes d'Adonaï, alors il amènera son sacrifice de transgression à Adonaï, un bélier parfait, pris du menu bétail, en ton estimation en sicles d’argent, dans le le sicle du sanctuaire, pour sacrifice pour transgression.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
נֶפֶשׁנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine(une) âme ( principe de vie, être , individu)nom masculin ou féminin singulier
כִּי־תִמְעֹלמעלagir déloyalement, trahir, transgressercar (elle) trahiraverbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier, relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que).
מַעַלמעלagir déloyalement, trahir, transgresser (une) trahisonnom masculin singulier
וְחָטְאָהחטאpécher, commettre une faute, manquer et (elle) péchera

et (elle) fautera
verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
בִּשְׁגָגָהשגג שׁגגse tromper, commettre une faute ou un péché par erreur, égarer par erreur

par faute
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב).
מִקָּדְשֵׁיקדש קדשׁêtre pur, être saint des saintetés

des (ce qui sont) saints

nom masculin pluriel à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ).
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
וְהֵבִיאבואveniret (il) fera venir

et (il) amènera
verbe type "Ayin vav- Lamed alef" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, faire pénétrer dans.
אֶת־אֲשָׁמוֹאשם אשׁםmanquer à son devoir; se rendre ou se reconnaître coupable; être puni; être dévasté Selon le contexte:

1)sa culpabilité

sa faute

2)son sacrifice de transgression
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet.
לַיהוָהיהוהAdonaïpour Adonaï

à Adonaï

LE NOM introduit par la préposition inséparable (ל)

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אַיִלאיל אולenrouler (un) béliernom masculin singulier .

Ainsi nommé à cause de ses cornes recourbées et torsadés.

Verbe non usité
תָּמִיםתמםêtre intègre; achever, finir intègre

entier

parfait

complet
adjectif masculin singulier
מִן־הַצֹּאןצאןtroupeau, menu bétail du menu bétailnom masculin ou féminin singulier avec article,relié par maqqef à la préposition d'origine(מן).
בְּעֶרְכְּךָערךranger, disposer, mettre en ordre; estimer    en ton estimationnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier, et introduit par la préposition inséparable ( ב).
כֶּסֶף־שְׁקָלִיםכספ כסףargentargent de sicles

nom masculin singulier relié par maqqef au nom masculin pluriel (שׁקל:poids, sicle, monnaie d'or et d'argent)

בְּשֶׁקֶל־הַקֹּדֶשׁשקל שׁקלpeser1)dans le poids du sanctuaire

2)dans le sicle du sanctuaire
nom masculin singulier (שׁקל:poids, sicle, monnaie d'or et d'argent) introduit par la préposition inséparable (ב), et relié par maqqef au nom masculin singulier (קדש : sainteté; sanctuaire) avec article.
לְאָשָׁםאשם אשׁםmanquer à son devoir; se rendre ou se reconnaître coupable; être puni; être dévasté Selon le contexte:

1)pour culpabilité

2)pour sacrifice pour transgression
nom masculin singulier (forme pausale) introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×