Décryptage de Lévitique 5:17

וְאִם־נֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא וְעָשְׂתָה אַחַת מִכָּל־מִצְוֺת יְהוָה אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה וְלֹא־יָדַע וְאָשֵׁם וְנָשָׂא עֲוֺנוֹ
Et si un être a péché, et a fait,un de tous les commandements d'Adonaï qui ne se font pas, et ne l’a pas su, alors il sera coupable, et portera son iniquité.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאִם־נֶפֶשׁנפש נפשׁrespirer , reprendre haleine et si (une) âme ( principe de vie, être , individu) nom masculin ou féminin singulier avec article relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si) précédée du Vav conjonctif.
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
תֶחֱטָאחטאpécher, commettre une faute, manquer Selon le contexte

1)(elle) péchera

(elle) fautera

2)tu pécheras

tu fauteras
1)verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.


2)verbe type "Pé guttural -Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier


Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle ou une syllabe ouverte.
וְעָשְׂתָהעשה עשׂהfaireet (elle) feraverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème féminin singulier précédé du Vav inversif.
אַחַתאחדunir , s'associerunenom de nombre cardinal féminin singulier
מִכָּל־מִצְוֺתצוהconstituer, décréter, commander, ordonner de tout commandements denom féminin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout) introduit par la préposition d'origine (מ).
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תֵעָשֶׂינָהעשה עשׂהfaire(elles) seront faitesverbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Nifal inaccompli 3ème féminin pluriel.
וְלֹא־יָדַעידעsavoir , connaître 1)et (il) ne savait pas

et (il) ne sut pas

et (il) n'a pas su

2)et (il) ne connaissait pas

et (il) ne connut pas

et (il) n'a pas connu

verbe type "Pé vav- Lamed guttural" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier , relié par maqqef à l'adverbe de négation précédé du Vav conjonctif.
וְאָשֵׁםאשם אשׁםmanquer à son devoir; se rendre ou se reconnaître coupable; être puni; être dévasté 1)et coupable

2)et culpabilisant
1)adjectif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.

2) verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal participe actif masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
וְנָשָׂאנשא נשׂאlever,élever, porter Selon le contexte:

1)et (il) portera

2)et (il) porta
1)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif.
עֲוֺנוֹעוהpécher, faillir, agir avec perversité    son péché

sa défaillance

sa faute

son crime

son iniquité
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×