Décryptage de Lévitique 7:15

וּבְשַׂר זֶבַח תּוֹדַת שְׁלָמָיו בְּיוֹם קָרְבָּנוֹ יֵאָכֵל לֹא־יַנִּיחַ מִמֶּנּוּ עַד־בֹּקֶר
et la chair du sacrifice de remerciements de ses rétributions sera mangée le jour de son sacrifice; il n'en sera pas laissé jusqu’au matin.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וּבְשַׂרבשר בשׂרchairet (une) chair de
nom masculin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif.
זֶבַחזבחimmoler, égorger, sacrifier Selon le contexte:

1)(un) sacrifice

2)Zêvakh

1)nom masculin singulier .

2)nom propre


תּוֹדַתידהjeter, lancer, tirer (action de la main) (une) action de grâce de

(un) remerciement de
nom féminin singulier à l'état construit.

Issu du verbe conjugué au Hifil, signifie :louer, rendre grâce, être reconnaissant,reconnaître.
שְׁלָמָיושלם שׁלםêtre fini, être achevé, être entier; être en paix, être heureux ses rétributions

ses rémunérations

ses récompenses
nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Nom issu du verbe conjugué au Piel qui signifie: récompenser
בְּיוֹםיומjouren (un) jour

mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "Bet"(ב)
קָרְבָּנוֹקרבêtre près, approcher,s'approcher son offrande

son sacrifice
nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.

Issu de verbe conjugué au Hifil: offrande que l'on fait approcher, voire que l'on présente
יֵאָכֵלאכלmanger(il) sera mangéverbe type "Pé alef" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin singulier.
לֹא־יַנִּיחַנוחreposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer (il) ne sera pas laissé

verbe type" Pé noun -Ayin vav-Lamed guttural" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin singulier .(forme à 1ère radicale redoublée), relié par maqqef à l'adverbe de négation.

Au Hifil (forme à 1ère radicale redoublée), signifie: mettre, placer, laisser.
מִמֶּנּוּמןde, plus que Selon le contexte:

1a)de nous

1b)de lui

2a) plus que nous

2b) plus que lui
1a)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 1ère pluriel

1b)préposition d'origine suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier

2a)préposition comparative suivie du suffixe personnel 1ère pluriel

2b)préposition comparative suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier
עַד־בֹּקֶרבקרmatinjusqu'au matinnom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (עד:jusqu'(à ce que), jusque).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×