Décryptage de Lévitique 10:16

וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת דָּרֹשׁ דָּרַשׁ מֹשֶׁה וְהִנֵּה שֹׂרָף וַיִּקְצֹף עַל־אֶלְעָזָר וְעַל־אִיתָמָר בְּנֵי אַהֲרֹן הַנּוֹתָרִם לֵאמֹר
et Moshèh chercha assidûment le bouc du sacrifice pour le péché, et voici, il était calciné. Et il se mit en colère sur Elazar et Itamar, fils d'Aaron qui restaient, disant:

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְאֵתאתCOD; avec, auprès deSelon le contexte:

1)et

2)et avec
1)Introduit le complément d'objet. Il est précédé ici du Vav conjonctif.

Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit.

2)préposition précédée du Vav conjonctif.
שְׂעִירשעיר שׂעירbouc(un) bouc denom masculin singulier à l'état construit.

Ce nom est issu de l'adjectif (שער:velu)
הַחַטָּאתחטאpécher, commettre une faute, manquer Selon le contexte:

1) le péché
la faute

2)le sacrifice pour le péché
nom féminin singulier avec article
דָּרֹשׁדרש דרשׁchercher,s'enquérir, s'informer; réclamer chercherverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal infinitif absolu
דָּרַשׁדרש דרשׁchercher,s'enquérir, s'informer; réclamer (il) cherchaverbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
מֹשֶׁהמשה משׁהMoshèh, MoïseMoshèh (Moïse)nom propre
וְהִנֵּההנהvoiciet voiciadverbe précédé du Vav conjonctif.
שֹׂרָףשרף שׂרףbrûler, mettre le feu, cuire (il) était brûlé

(il) était calciné
verbe type "Ayin resh" conjugué au Poal accompli 3ème masculin singulier.
וַיִּקְצֹףקצףêtre ou se mettre en colèreet (il) se mit en colèreverbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
עַל־אֶלְעָזָראלעזרElazar sur Elazar nom propre relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus; auprès de).
וְעַל־אִיתָמָראיתמרItamaret sur Itamarnom propre relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus; auprès de) précédé du Vav conjonctif.
בְּנֵיבןfils Selon le contexte:

1)(des) fils de (d', des)

2)Benèi

1)nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel)

2)nom propre

אַהֲרֹןאהרןAaronAaronnom propre.

Peut-être issu du nom (הרון: montagneux)
הַנּוֹתָרִםיתרabonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller les étant restés verbe type "Pé vav" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel avec article.

Au Nifal, signifie : Être laissé (loué) pour rester; Être laissé(quitté);Être supérieur au reste; Reste
לֵאמֹראמרdirepour dire

verbe type " Pé alef" à l'infinitif construit Paal précédé de la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×