Décryptage de Lévitique 10:16
וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת דָּרֹשׁ דָּרַשׁ מֹשֶׁה וְהִנֵּה שֹׂרָף וַיִּקְצֹף עַל־אֶלְעָזָר וְעַל־אִיתָמָר בְּנֵי אַהֲרֹן הַנּוֹתָרִם לֵאמֹר
et Moshèh chercha assidûment le bouc du sacrifice pour le péché, et voici, il était calciné. Et il se mit en colère sur Elazar et Itamar, fils d'Aaron qui restaient, disant:
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֵת | את | COD; avec, auprès de | Selon le contexte: 1)et 2)et avec | 1)Introduit le complément d'objet. Il est précédé ici du Vav conjonctif. Nota : le mot n'est pas relié au suivant par maqqef. On notera que ce mot est constitué du "alef" (א)qui est la première lettre de l'alphabet, et du "tav" (ת) qui en est la dernière. Ceci pour souligner l'intégrité (la totalité) de ce qui suit. 2)préposition précédée du Vav conjonctif. |
| שְׂעִיר | שעיר שׂעיר | bouc | (un) bouc de | nom masculin singulier à l'état construit. Ce nom est issu de l'adjectif (שער:velu) |
| הַחַטָּאת | חטא | pécher, commettre une faute, manquer | Selon le contexte: 1) le péché la faute 2)le sacrifice pour le péché | nom féminin singulier avec article |
| דָּרֹשׁ | דרש דרשׁ | chercher,s'enquérir, s'informer; réclamer | chercher | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal infinitif absolu |
| דָּרַשׁ | דרש דרשׁ | chercher,s'enquérir, s'informer; réclamer | (il) chercha | verbe type "Ayin resh" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshèh, Moïse | Moshèh (Moïse) | nom propre |
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| שֹׂרָף | שרף שׂרף | brûler, mettre le feu, cuire | (il) était brûlé (il) était calciné | verbe type "Ayin resh" conjugué au Poal accompli 3ème masculin singulier. |
| וַיִּקְצֹף | קצף | être ou se mettre en colère | et (il) se mit en colère | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| עַל־אֶלְעָזָר | אלעזר | Elazar | sur Elazar | nom propre relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus; auprès de). |
| וְעַל־אִיתָמָר | איתמר | Itamar | et sur Itamar | nom propre relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus; auprès de) précédé du Vav conjonctif. |
| בְּנֵי | בן | fils | Selon le contexte: 1)(des) fils de (d', des) 2)Benèi | 1)nom masculin pluriel à l'état construit ( בֵּן : fils au singulier ; בָנִים : fils au pluriel) 2)nom propre |
| אַהֲרֹן | אהרן | Aaron | Aaron | nom propre. Peut-être issu du nom (הרון: montagneux) |
| הַנּוֹתָרִם | יתר | abonder, être superflu,être démesuré;être laissé, être quitté; excéder les limites, exceller | les étant restés | verbe type "Pé vav" conjugué au Nifal participe passif masculin pluriel avec article. Au Nifal, signifie : Être laissé (loué) pour rester; Être laissé(quitté);Être supérieur au reste; Reste |
| לֵאמֹר | אמר | dire | pour dire | verbe type " Pé alef" à l'infinitif construit Paal précédé de la préposition inséparable (ל) |

