Décryptage de Lévitique 11:24
וּלְאֵלֶּה תִּטַּמָּאוּ כָּל־הַנֹּגֵעַ בְּנִבְלָתָם יִטְמָא עַד־הָעָרֶב
et par eux vous vous rendrez impurs : quiconque touchera leur cadavre sera impur jusqu’au soir
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּלְאֵלֶּה | אלה | ceux-ci , celles-ci | et en ceux-ci | démonstratif introduit par la préposition inséparable (ל) précédée du Vav conjonctif. |
| תִּטַּמָּאוּ | טמא | être impur, être immonde | vous vous rendrez impurs | verbe type "Lamed alef" conjugué au Hitpael inaccompli 2ème masculin pluriel.(forme pausale) Au Hitpael, signifie :se souiller, se rendre impur |
| כָּל־הַנֹּגֵעַ | נגע | toucher , approcher ,atteindre | quiconque touche (littéralement: tout le touchant) | verbe type " Pé noun - Lamed guttural", conjugué au Paal participe actif masculin singulier avec article, relié par maqqef à l'adverbe (כל: tout). |
| בְּנִבְלָתָם | נבל | flétrir, se faner, s'assécher, perdre la force, s'épuiser | dans leur cadavre | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel,introduit par la préposition inséparable (ב). |
| יִטְמָא | טמא | être impur, être immonde | (il) sera impur | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier. |
| עַד־הָעָרֶב | ערב | soir | jusqu'au soir | nom masculin ou féminin singulier (forme pausale) avec article, relié par maqqef à la préposition (עד :jusqu'(à ce que). |

